11.12.2013

信我者得永身: 特別來賓-馬克庫斑 Part 1 "前進倒轉" + "我說了算"

BY Unknown IN , , , , , , No comments



——————————————————————————————————
這個由ABC首撥,但完全幾乎不為人知的節目是"信我者得永身"(Trust us with your life)

首映時間在2012,豬凱瑞即興秀之後,新天外飛來一句之前

上一部翻的"急驚瘋喜劇秀"的靈感來源也是這個節目

所以雖然它並不紅,但是這個節目的遊戲有承先啟後的意義

固定班底是柯林、韋恩和強納森

想知道為什麼沒有萊恩嗎

因為錄影地點在英國,萊恩表示,坐飛機太痛苦了,我不坐,就這樣XD

(萊恩這是國外網友說的,沒有經過官方認證噢)
——————————————————————————————————



——————————————————————————————————
注1: 布萊德,你是他的鄉巴佬朋友
(原文: Brad, you're his cornbread or hick roomate)

Cornbread/cornbred 跟 hick都是鄉巴佬的意思

cornbread指的是從農場等鄉村地帶來的人,意思比較溫和

而hick和redneck就帶有比較重的貶抑

hick除了鄉巴佬還罵你反應遲鈍,像在學校欺負反應慢、穿著不潮的同學就會這麼講

redneck字面上的意思就是曬紅的脖子,源自於表示美國南部被太陽曬傷的困苦農民

意思裡也挾帶罵人觀念古板保守

注2: 有人在說叮咚呦~
(原文: ding dong... one of us has a ding dong)

ding dong除了有跟中文的狀聲詞叮咚一樣的意思

還有蛋蛋的意思,所以強納森在這邊有強烈暗示

不過我忘記把注釋壓上去了!洩特!
——————————————————————————————————

0 意見:

張貼留言