天外飛來一句
注1: 我是餐巾臉博士,喔耶! 來吧!"
(I'm doctor napkin face, oh yeah com on!)
這是一個有點像捉弄小孩子會做的扮相,由來我也不是非常清楚啦
注2: "你以為男人減重很困難嗎?...試試看來當個...呼吸也會胖的女人吧!"
(元文: You think losing weight is hard for a man? Trying be a woman where the fat stays)
原句意思是"你以為男人減重很困難嗎?...試試看來當個...脂肪保存機'女人'吧!"
但為了順口和簡化意思,我就把它翻成大家比較常見的句子了
話說...冬天到了所以胖一點沒差啦沒差啦~隨便啦~~~
0 意見:
張貼留言