2.23.2014

天外飛來一句第九季第二集 PART 4:側躺劇 "特務代號007"

BY Unknown IN , , , , 2 comments



手機連結請按我



【 注釋】

注1: 我被你逮個正著... (原文: You caught me in a compromising position)

compromising原來的意思是折衷的、妥協的意思,
另外也有名譽受到損害的、不雅的含意
in a compromising position經常被拿來指「炒飯」
也可以用來當成「被當場抓包、被逮個正著」

【 小碎念】

這集好像沒這麼好笑,不過韋恩臂力超屌!

2 則留言:

  1. 謝謝麗莎妳的翻譯,
    正為未來出路煩惱到心情不是很好看見了他們心情都好多了:)

    回覆刪除
  2. 感謝翻譯!
    不過手機版連結給錯囉~

    回覆刪除