【 更正】
*00:51馬克"I match that amount and pay it to charity,"的意思是他會額外捐贈同樣的金額給慈善機構,不是直接把錢捐給慈善機構
(感謝網友許家瑋補充)
*01:33主持人可能是指強納森對韋恩犯規(foul)而不是(follow)
(感謝網友tesshi補充)
——————————————————————————————————
注1: 最近手頭有點緊
(原文: hook a brother up)
美國黑人比較常說的,意思是跟你的老相識、兄弟(brother)討東西
——————————————————————————————————
網誌:麗莎邱的業餘翻譯記事本
0 意見:
張貼留言