11.28.2013

天外飛來一句第九季第九集 Part1:帽子戲法 "不可能在成人電影串場的卡通人物"

BY Unknown IN , , , , , 2 comments





 手機板連結按我



——————————————————————————————————

帽子戲法真的是注釋製造機



影片注釋都不知道要放哪了



放上注1注2會很混亂的情況下....我乾脆全注了



往下拉看由來吧,但沒甚麼好解釋得我就不會寫摟!

——————————————————————————————————



——————————————————————————————————

1. 史酷比/叔比狗 Scoobydoo



大家還記得這隻膽小貪吃的說人話狗狗嗎?





2.  大力水手卜派 Popeye the Sailor Man booboo!!



超像的,真是糟透了XD



https://www.youtube.com/watch?v=KYK3Fz6pXnA



3.粉紅獅/笨獅史瑞格 Snagglepuss

這是粉紅獅要從籠子逃走時,會說的話

Exit! Stage Left!

科林改成

Enter! Stage Right!



https://www.youtube.com/watch?v=Q3-a4qWCtIg



4.豬小弟/Porky Pig

That's all folks!



https://www.youtube.com/watch?v=gBzJGckMYO4



5.兔巴哥/Bugs Bunny



裡面的那位獵人(Elmer Fudd)



像透了糟爆了,童年崩壞XDDD

https://www.youtube.com/watch?v=OiEUDzIrEQE



6. 奶油夾心/Creamy Center



就是這個東東啦





7.

稍早吃過瀉藥了嗎?

有些吃東西墊胃?

好的...發射!



這邊英文比較難理解所以打出來給大家看



You took the laxative earlier? 有吃過瀉藥了嗎?

Did you line your stomach?  指在吃藥前先吃過東西讓胃壁上有薄薄一層保護體的意思,通常是液體

OK, chck chck PULL!  老獵槍使用者常常會看到他們在發射前先喊一聲,Pull! 就是發射的意思

但這邊特別是陶瓷飛靶的玩法,萊恩要把噴射出來的屎當靶射

(謝謝薛爾頓的貓)



請看這部影片會很清楚XDDDD



https://www.youtube.com/watch?v=CYucVuHS9h4

2 則留言: