1.26.2014

豬凱瑞即興秀 – 超級金曲 "把錢放進去"

BY Unknown IN , , , , , No comments


【注釋 】

注1: 而我是提姆·岡恩

有看決戰時裝伸展台的人跟這位提姆岡恩應該不陌生吧!
葛瑞格到底學得多像呢,請看看原著的手勢和坐姿XD



注2: 把錢放進去
(原文: Leave the dollar in)
注3: 要一分錢、拿一分錢、找一分錢、留一分錢
(原文: need a penny, take a penny,want a penny, keep a penny)

這兩個注釋要放在一起解釋,Take a penny, leave a penny常見於美國的便利商店櫃台前。由於一分美元價值很小,為了這點錢掏錢包很麻煩,這時候你就可以從take a penny, leave a penny的小盤子裡拿取一分美元。另外也是讓有多餘硬幣的客人樂捐小錢讓大家方便的東西。

另外在歌詞中常常有leave a dollar in,語意是把一塊錢放進去,但是為了順口,有些地方麗莎省略金額直接打了"錢",還請見諒呦~

【歌詞】
LET'S LEAVE THE DOLLAR IN 

Ha!
Huh, yeah!
Leave the dollar in
Sometimes you've got, got to take, a dollar out
Sometimes you got to put it right back in
If you don't put the dollar back in, baby
Let me tell you, that would be a sin--Ow!

Say you leave a dollar
I ain't got any
I got a little thing that says
'Need a penny, take a penny, want a penny, keep a penny'
Keep--the dollar in (keep the dollar in)
Put the dollar in
Put the dollar in!

Now check, one time I met a girl
A-walkin' down the boulevard (boulevard)
I was tryin' to look so tight
And I was tryin' to act real hard
I said, 'Baby, what's the goin' rate?'
I said, 'Is a dollar gonna wing it?'
And she slapped me across my face!

Gimme one dollar!

Gimme two dollars!

Gimme three dollars!

Gimme seventeen dollars!

Keep the dollar in!

Yeah, yeah yeah yeah---oh!


0 意見:

張貼留言